Here is a quote from the introduction of my MA thesis:
Throughout this thesis I have used the term ‘liminal’ with a very specific meaning. Though the term has taken on a large array of meanings, both within classical scholarship and elsewhere, its original meaning – as coined by Victor Turner in the context of initiation and transition rites – denotes ‘a realm… betwixt and between… any type of stable or recurrent condition that is culturally recognised.’ That is to say that the liminal space is defined by what it does not encompass, which are stable states or conditions that are recognised as such.
By the way, it doesn’t. Using a word incorrectly makes you look anything but smart.
I recently went back to liminality and liminal positions when looking into rites-of-passage for my PhD. Now I’m much more likely to use the term ‘transitory’ because I think it’s much easier to understand. I have grown up enough to not care about sounding smart and just wanting the reader to understand – without any possible ambiguity – what my argument is.
But, it did get me thinking about the poor old harbour: liminality comes from Latin though Greek. The Greek word for harbour is λιμήν, which turns into a threshold in Latin’s limen. It’s related to the English ‘limit,’ as in there are a limited number of correct usages for the English word ‘liminal.’
Learn what it means or, better yet, don’t use it.
 V. Turner, The Forest of Symbols: Aspects of Ndembu Ritual (Ithaca: Cornell University Press, 1967), 93-94.